Special Report / 特别报道

NPC & CPPCC Sessions 2006 Focus:
"Resources Conservation" and "Environmental Protection" Listed in China's New Five-Year Plan 


The inefficient utilization of resources, the excessive consumption of energy and resources, and the aggravated environmental pollution have become the main bottleneck hampering the building of an energy-efficient and environment- friendly society. Therefore, important measures are taken by China during the 11th Five-year Plan period, to develop circular economy, exploit renewable resources, improve integrated utilization of resources, strengthen environmental protection and especially pay high attention to the basins' integrated management as well as the prevention and control of water pollution.

More>>>>

聚焦两会:节约资源和保护环境  

资源总体利用效率不高、能源浪费现象普遍、环境污染严重等问题成为中国建设资源节约型、环境友好型社会的制约“瓶颈”,发展循环经济、开发可再生能源、提高资源综合利用水平、加强环境保护力度尤其是流域综合管理与水污染防治成为中国“十一五”期间的重要措施。

温家宝总理在第十届全国人大四次会议上做政府工作报告时提出,中国决心在“十一五”期间使单位国内生产总值能耗降低20%左右,主要污染物排放总量减少10%,单位国内生产总值能耗降低4%左右。这是中国首次将能耗指标同经济增长、物价、就业和国际收支并列,作为宏观调控目标之一。

全文>>>>

Project Progress / 项目动态

Italy's Support for Beijing's Sustainable Public Transport

On February 21st 2006, an agreement on "Building Sustainable Public Transport System" was signed between the Italian Ministry for the Environment and Territory (IMET) and the People's Government of Beijing Municipality (BMG), providing a further impetus to the cooperation between Italy and Beijing on public transport. Indeed, IMET and BMG have successfully collaborated before on some projects in the sector of public transport, such as the implementation of Intelligent Transport System (ITS), super low emission CNG engine bus and light vehicle emission test laboratory projects, which has begun to generate sound environmental and social  benefit.

2006 is the first year of the"11th Five-year Plan". To achieve the dream of "New Beijing, New Olympics" and improve the air quality, Beijing Municipal Government issued the Twelfth Air Pollution Control Measures on March 13, 2006. Its main tasks and missions are to fulfill the "State Council Determination of Carrying out Scientific and Development Outlook and Strengthen the Environmental Protection", take the PM pollution control as the main task; further improve the air quality, make efforts to accomplish 65% second class or better than second class air quality in 2006 by adopting strictly environmental protection control measures, strengthen environmental supervising and managing, and control the total quality of air pollution in the development process. Among the concrete measures, to boost the upgrading and elimination of old vehicles are listed as one of the key measures in 2006. According to the agreement, IMET will provide technical assistance and financial support for building a sustainable public transport system in Beijing with 3.75 million Euros, contributing to the air quality improvement in Beijing and the fulfillment of the "Green Olympics" commitment.

More>>>>

意大利支持北京市建设可持续发展公共交通

2006年2月21日,北京市政府和意大利环境与领土部签署了关于建设可持续发展公共交通系统的项目协议,这标志着北京市政府和意大利在公共交通领域的进一步合作。此前,北京市已经和意大利环境与领土部成功合作了北京市智能公交与交通污染监控系统、北京公交车使用意大利依维柯超低排放天然气发动机和轻型机动车尾气排放检测实验室等公共交通领域的项目,并已经开始产生良好的环境效益和社会效益。

全文>>>>

News Release / 新闻简讯

Energy-Efficient Buildings:
An Important Breakthrough to Reduce Energy Consumption  


China is becoming one of the largest energy consumers in the world. It accounts for 4 per cent of global GDP, but 40 per cent higher than the world consumption average. Statistic shows that, to generate US$1 of GDP, China uses three times or more as much energy as the global average, 11.5 times higher than in Japan, 7.7 times higher than in Germany and 4.7 times higher than in the US. "While the building construction industry is rated as one of China's biggest energy consuming industries, which is accountable for 37 percent of the country's total energy consumption. With the energy consumption of producing construction materials being added, that is 46.7% of the overall energy consumption", according to Tu Fengxiang, president of China Building Energy Efficiency Association.

The building industry is one of the pillar industries in China's national economy. Annually, urban and rural floor space of buildings completed reaches 1.5 to 2.0 billion m2 in China. Based on the growing pace, by the end of 2020, the floor space of new buildings will be 25 to 30 billion m2. Thus, the huge potential for energy-saving in China's construction projects, if properly reformed, will not only help ease the pressure of energy supply in the country, but also have a positive impact on the changes in global weather. According to prediction, if all of the national energy-saving standards are fully implemented by 2020, from now on to 2020, the building construction industry will save energy equivalent to 335 million standard units of coal, and the emission of CO2 and other greenhouse gases will be reduced by 0.846 billion tons. Meanwhile, the saving of electricity will reach 80 million kilowatts, which nearly equals 4.5 times of electricity generated from the Three Georges Dam, the world's largest hydroelectric power plant.

More>>>>

建筑节能:降低单位GDP能耗的重要突破口  

 据统计,目前中国创造的单位GDP所消耗的能源是日本的11.5倍、德国和法国的7.7倍、美国的4.3倍。中国GDP总量只占世界的4%,但主要产品能耗却比国外平均高40%。中国建筑业协会建筑节能专业委员会会长涂逢祥介绍,据初步测算,中国住宅使用能耗占全国总能耗的20%左右,若再考虑建材生产和建造的能耗,建筑行业总能耗约占全国总能耗的37%左右。

建筑业是中国国民经济的支柱产业之一。目前,中国正处于城镇化和工业化快速发展时期,每年大约新增20亿平方米的建筑总量,至2020年将新建房屋约300亿平方米。新建建筑以及原有400多亿平方米存量建筑是否节能,不仅关系到能否缓解中国能源供求的紧张状况,而且还关系到全球的气候变化与可持续发展。据初步估算,如果政府按既定目标抓紧建筑节能工作,到2020年,中国建筑能耗可减少3.35亿吨标准煤,减少二氧化碳等温室气体的排放8.46亿吨,空调高峰负荷可减少约8000万千瓦,约相当于4.5个三峡电站的满负荷出力,减少电力建设投资约6000亿元,由住宅使用能耗造成的能源紧张状况将大为缓解。 

全文>>>>

China, Italy to Share Experiences on Water Resources Management

Water crisis, a growing worldwide concern, has long been a bottleneck besetting the sustainable development of economy and society. Chinese Water Resources Minister Wang Shucheng stressed at the Fourth World Water Forum began on March 16, 2006 that " China is actively seeking to build a water-saving society, which aims to tackle the current water shortage problem. The water management systems should be built, with which the government can regulate and control, the market can function and the public can participate in. Water-using management system, based on the integration of top-cap control and norm management, should be implemented to form a water-saving mechanism through economic control measures, therefore to improve the efficiency of water utilization and to raise benefit of water resources."

On the Forum, Minister Wang also expressed China's willingness to share the adopted successful experiences in the field of water resources management and utilization with all the countries in the world, to tackle the water issues collectively for a sustainable utilization of water resources and a sustainable development of economy and society.

More>>>>

中意共享水资源管理经验 

水资源危机已成为世界共同关注的问题,水资源短缺成为限制社会经济可持续发展的瓶颈之一。中国水利部部长汪恕诚在2006年3月16日开幕的第四届世界水资源论坛上说,“中国正在积极探索建设节水型社会,以解决中国水资源短缺问题。探索建立政府调控、市场引导、公众参与的节水型社会管理体制,实行总量控制与定额管理相结合的用水管理制度,形成以经济手段为主的节水机制,不断提高水资源利用效率和效益。”

他还表示,中国愿与世界各国共同分享在水资源管理和利用领域里的成功经验,努力解决人类面临的水资源问题,使水资源的可持续利用保障经济社会的可持续发展。

水资源管理是意大利与中国在环保领域的合作重点,不仅举办了流域综合管理与南水北调工程国际研讨会,还合作了“中国南水北调工程(东线)可持续水资源综合管理研究(SWIMER)”项目。此后,意大利环境与领土部和中国水利部于2006年2月20日签署了 “可持续水资源综合管理”项目协议,进一步拓宽了两国在水资源领域的合作范围,包括支持政府制定南水北调中线和东线水资源管理战略决策、支持北京2008奥运会应急预案、提高公众节水意识和生物多样性保护、加强水陆资源的可持续管理和环境保护等四个方面的内容。 

全文>>>>

Editor's Message

This Newsletter is published to report  the up-to-date progress of Sino-Italian Cooperation Program for Environmental Protection, disseminating the cutting edge ideology, methodology and technology of Italy in environmental protection and ecology, introducing the political, economic and cultural cooperation between Italy and China as well as the environmental protection policy and market information of China. We hope this will bridge cooperation and establish communication platform between all environment related government agencies, enterprises and research institutes of Italy and China. Your remarks and suggestions will be most welcomed. We are looking forward to interaction with you. Please contact us at info@sinoitaenvironment.org.

编者的话

        本刊的宗旨是报道中意环保合作项目的最新进展,介绍意大利在环保和生态领域最前沿的理念、方法和技术,中意两国在政治、经济、文化领域的合作情况以及中国的环保政策和市场。本刊希望能成为中意两国与环境保护有关的政府部门、企业及研究机构合作的桥梁和信息沟通平台。欢迎您的批评和建议,我们期待与您互动。我们的联系方式是:info@sinoitaenvironment.org